Yohji Yamamoto Eyewear

 

 Yohji Yamamoto Eyewear

 

Yohji Yamamoto × Hiroshi Mikami

December 1994
MR. High Fashion No.71
Photography by Bruno (Avgvst)
Model: Hiroshi Mikami
Make-up & hair by Nurishi

右ページ フレームの曲線が美しい、オーバルタイプの眼鏡¥26,000 ヨウジヤマモト(MURAI) / ジャケット¥67,000 ワイズフォーメン / 帽子¥24,000、ストール¥18,000 ヨウジヤマモト プルオム

左ページ レンズとレンズ外周のフレームとの空間が特徴的なサングラス¥24,000 ヨウジヤマモト (MURAI) / ロングセーター¥60,000, 靴¥32,000 ヨウジヤマモト プルオム / 靴下¥2,000 ワイズフォーメン

Right page: Oval-type glasses with beautifully curved frames ¥26,000 Yohji Yamamoto (MURAI) / Jacket ¥67,000 Y’s for men / Hat ¥24,000, stole ¥18,000 Yohji Yamamoto Pour Homme

Left page: Sunglasses featuring the space between the lenses and the outer lens frames ¥24,000 Yohji Yamamoto (MURAI) / Long sweater ¥60,000, shoes ¥32,000 Yohji Yamamoto Pour Homme / Socks ¥2,000 Y's for men

ヨウジの眼鏡。

今秋、MURAIよりデビューしたヨウジヤマモトの眼鏡は、部品の一つ一つにまで画期的なオリジナルのパーツを採用。工具やクリップや、プロペラをモチーフにしたそのユニークなディテールデザインは、山本耀司がファッションの世界で実践しているのと同様の、細心胆大な思考でなされている。ヨウジヤマモトの眼鏡は、あくまでも日常の必需品として、機能性に優れた道具であることを目指している。

Yohji's eyewear.

The Yohji Yamamoto eyewear debuted this year’s Autumn/Winter season with MURAI and use innovative and original parts, down to every single component. The unique detail design, which is based on the motif of tools, clips, and propellers, is made with the same meticulous and bold thinking that Yohji Yamamoto practices in the world of fashion. The Yohji Yamamoto eyewear are intended to be highly functional tools for everyday necessities.

 

Yohji Yamamoto Sunglasses

December 1995
MR. High Fashion No.75
Photography by Naoki Tsuruta
Make-up & hair by Yuji Uchida (Pippala)

ヨウジのサングラス。

繊細で華奢なタイプのメタルフレームから、キッチュでモダンなタイプのサングラスまで、普段からヨウジヤマモトの眼鏡を愛用しているという高橋幸宏。鼻筋の通った陰影の深い彼の顔には、オーバルやボストンなどの、ラウンドタイプのサングラスがよく似合う。

Yohji Sunglasses.

From delicate and slender metal frames to kitschy and modern sunglasses, Yukihiro Takahashi is a regular wearer of Yohji Yamamoto glasses. Round sunglasses, such as oval or Boston style, suit his round face with a deep shadowed line down the bridge of his nose.

SPECIAL EDITION: MR.Y.T.

鉄板や鉄線を、精巧な技術と緻密な計算を用いて、曲線的な優美なオブジェに作り上げたような、ヨウジヤマモトのサングラス。フラットな面とチューブの持つ丸みのバランスを融合させた、構築的なデザインが特長。フレームとレンズの色の組合せは、オフゴールド×グリーングレー、オフシルバー×ブルースモーク、オフグレー×グリーンスモークの3種類。UV(紫外線)カットレンズ使用。オフシルバー(フレーム)×ブルースモーク(レンズ)のサングラス¥24,000 ヨウジヤマモト(MURAI)/セーター¥21,000 yukihiro takahashi COLLECTION THE KNIT (ワグ)

Yohji Yamamoto sunglasses look as if they were made from steel plates and wires into curvaceous and graceful objects using elaborate techniques and precise calculations. They feature a structured design that fuses the balance between flat surfaces and the roundness of tubes. Three color combinations of frames and lenses are available: off-gold & green-gray, off-silver & blue-tinted, and off-gray & green-tinted, all with UV-protective lenses. Off-silver (frame) x blue-tinted (lenses) sunglasses ¥24,000 Yohji Yamamoto (MURAI) / sweater ¥21,000 Yukihiro Takahashi COLLECTION THE KNIT (WAG)

 

Yohji Yamamoto Eyewear Advertisement

Winter 1995
Jap Vol.2 No.7

 

NEWS

December 1996
MR. High Fashion No.79

遊び感覚満載の、ヨウジ・ヤマモトの新作サングラス。

これまでも猫をかたどったものや蛇をかたどったものなど、ユニークなサングラスを作り出してきたヨウジ・ヤマモト。部品の形状や素材の厚みを厳選し、新しいカラーを積極的に開発する、というしっかりしたコンセプトの下で作られているだけあって、デザイン性だけでなく、機能性の面からも高い評価を得ている。そのヨウジ・ヤマモトがまたまた新しいスタイルを生み出した。今回発表されたサングラスは、メタルをベースにマスク風のプラスチックを組み合わせたゴーグル型(写真、26,000円)と、未完成の建造物をモチーフにした鉄骨を組み上げたようなデザインのもの。後者はテンプルを開閉すると小刻みに振動する、ギアヒンジを採用している。クラシックカーのアクセルワイヤからヒントを得て開発したという、このブランドならではの遊び感覚が入っている。お問合せは、村井、電話03-3342-1663へ。

Full of playfulness, Yohji Yamamoto's new sunglasses.

For some time now, Yohji Yamamoto has been creating unique sunglasses in the shape of a cat, a snake, and so on. They are made based on a solid concept that involves carefully selecting the shape and thickness of the components and materials and actively developing new colors, so they are highly praised not only for their design but also for their functionality. Yohji Yamamoto has yet again created a new style. The sunglasses introduced this time are a goggle-type pair made of a metal base combined with mask-like plastic (photo, 26,000 yen), and a design that looks like a steel frame assembled in the motif of an unfinished structure. The latter pair uses a gear hinge that vibrates slightly when the temples are opened and closed. Inspired by the gas pedal wiring of classic cars, its development has a sense of playfulness that is unique to the brand. For inquiries, please contact Murai at 03-3342-1663.

 

Yohji Yamamoto Optical Frames & Sunglasses 5th Collection [Autumn/Winter 1996-1997] Advertisement

December 1996
GQ
Photography by Lewis Mulatero
Electronic imaging by @Metro

Yohji Yamamoto Optical Frames & Sunglasses 5th Collection [Autumn/Winter 1996-1997] Advertisement

February 1997
Studio Voice No.254
Photography by Lewis Mulatero
Electronic imaging by @Metro

 
 
 

Yohji Yamamoto Eyewear [6th Collection Spring/Summer 1997] Advertisement

June 1997
MR. High Fashion No.81
Photography by Uli Weber
Modeling by Keith Cooper, PR Head, British Royal Opera, and Stuart Zender, bassist, JAMIROQUAI

 

ヨウジヤマモトを着る男、あがた森魚。
Yohji Yamamoto-wearing man, Morio Agata.

June 1997
MR. High Fashion No.81
Photography by Shunsuke Kuboki
Styled by Yoshiyuki Shimazu
Makeup & hair by Hirokazu Niwa

ある晴れた日の午後、彼はマーティンの古いギターケースを抱えてぶらりと現われた。山本耀司いわく、大学教授のようなたたずまいを持つ男、あがた森魚。カメラの前の彼は、時に穏やかに温かく、時にはアグレッシブに、ギターの音色とともに表情を変えていく。つかの間、スタジオは、ライブハウスになった。

One sunny afternoon, he wandered in carrying an old Martin guitar case. Morio Agata is a man with the appearance of a university professor, according to Yohji Yamamoto. In front of the camera, his expression changes with the sound of his guitar, sometimes calm and warm, sometimes aggressive. For a brief moment, the studio becomes a live house.

右ページ 衿を立てて着たジャケット¥46,000、スタンドカラーシャツ¥21,000、パンツ¥28,000 ワイズフォーメン(ヨウジヤマモト)/眼鏡¥26,000 ヨウジヤマモト(MURAI)

左ページ シャツ¥14,000、パンツ¥31,000 ワイズフォーメン(ヨウジヤマモト)/赤い花プリントのネクタイ¥10,000 ヨウジヤマモト(田中栄光堂)

Right page: collared jacket ¥46,000, stand-up collar shirt ¥21,000, pants ¥28,000 Y’s for men (Yohji Yamamoto) / glasses ¥26,000 Yohji Yamamoto (MURAI)

Left page: shirt ¥14,000, pants ¥31,000 Y’s for men (Yohji Yamamoto) / red flower print tie ¥10,000 Yohji Yamamoto (Tanaka Eiko-do)


右ページ リバーシブルジャケット¥90,000 ヨウジヤマモト プルオム、パンツ¥24,000 ワイズフォーメン(共にヨウジヤマモト)

左ページ 黒の透ける素材のコート(参考商品)ヨウジヤマモト プルオム、パンツ¥24,000、スニーカー¥14,000 ワイズフォーメン (共にヨウジヤマモト)/サングラス¥24,000 ヨウジヤマモト(MURAI)

Right page: reversible jacket ¥90,000 Yohji Yamamoto POUR HOMME, pants ¥24,000 Y’s for men (both Yohji Yamamoto)

Left page: black transparent material coat (reference item) Yohji Yamamoto POUR HOMME, pants ¥24,000, sneakers ¥14,000 Y’s for men (both Yohji Yamamoto) / sunglasses ¥24,000 Yohji Yamamoto (MURAI)


Morio Agata

1948年、北海道生れ。48歳。ボブ・ディランに影響されて上京後、'69年、鈴木慶一らと出会い音楽活動を開始し、'72年、「赤色エレジー」でデビュー。その後、俳優、映画監督、プロデューサー、執筆活動など、その活動は多岐にわたる。昨年、山本耀司、 鈴木慶一らとともに「Piggy 6 oh! oh! BAND」に参加し、CD「DON'T LOOK BACK」をリリース。来る5月17日より、プロデュース、主演の映画「HOBOS」が東京・中野武蔵野ホールにて公開される。

Morio Agata was born in Hokkaido in 1948. He is now 48. Influenced by Bob Dylan, he moved to Tokyo, met Keiichi Suzuki and others in 1969, and started his music career, debuting with "Red Elegy" in 1972. Since then, he has been active as an actor, film director, producer, and writer. Last year, he joined "Piggy 6 oh! oh! BAND" with Yohji Yamamoto and Keiichi Suzuki, and released the CD "DON'T LOOK BACK”. The movie "HOBOS," which he produced and stars in, will be released on May 17 at Musashino Hall in Nakano, Tokyo.

右ページ アロハ柄のコート¥68,000、パンツ¥38,000 ヨウジヤマモト プルオム、スリップオン¥12,000 ワイズフォーメン(共にヨウジヤマモト)

左ページ ベスト¥16,000、ダブルカフスシャツ¥14,000、麻キャンバスのパンツ¥38,000 ワイズフォーメン(ヨウジヤマモト)/サングラス¥24,000 ヨウジヤマモト(MURAI)/ネクタイ¥10,000 ヨウジヤマモト(田中栄光堂)

Right page: aloha print coat ¥68,000, pants ¥38,000 Yohji Yamamoto POUR HOMME, slip-on ¥12,000 Y’s for men (both Yohji Yamamoto)

Left page: vest ¥16,000, double-cuffed shirt ¥14,000, linen canvas pants ¥38,000 Yohji Yamamoto / Sunglasses ¥24,000 Yohji Yamamoto (MURAI) / Tie ¥10,000 Yohji Yamamoto (Tanaka Eiko-do)

 

NEWS

December 1997
MR. High Fashion No.83

ヨウジヤマモトのサングラスの新たな方向性。

「保守的クリエーションの改革」をテーマにしたヨウジヤマモトの新作サングラスは、イメージを一新する新しい表現が随所にちりばめられている。身につけて初めて美しく完成するという山本耀司のポリシーのもとに、エネルギッシュで存在感のあるスタイルが生みだされた。一目で違いのわかる、従来のサングラスにはない大胆な流線形のテンプルは、顔を優しく包み込みながら、モダンで未来的な印象を与えるデザイン(写真の52-7204は24,000円)。また、無機質なメタルフレームに、クリアなキャンディカラーのプラスチックテンプルを組み合わせたフューチャーポップなシリーズも、注目を集めそうだ。ヨウジヤマモトの遊び心によって、どんどん進化していくサングラスコレクション、ますます目が離せなくなりそうだ。お問合せは、MURAI、電話03-3342-1663へ。

A new direction for Yohji Yamamoto sunglasses.

Under the theme of "Reforming Conservative Creation," Yohji Yamamoto's new sunglasses are infused throughout with new expressions that renew the brand's image. Based on Yohji Yamamoto's policy that sunglasses are only beautiful when worn, energetic styles with a strong sense of presence have been created. The bold, streamlined temples, which are instantly recognizable and not found in conventional sunglasses, are designed to give a modern, futuristic impression while gently wrapping the face (52-7204 shown in the photo, priced at 24,000 yen). The Future Pop series, which combines inorganic metal frames with clear candy-colored plastic temples, is also likely to attract attention. Yohji Yamamoto's playfulness has made his sunglasses collections ever-evolving, making them something to keep an eye on. For inquiries, please contact MURAI at 03-3342-1663.

 

Yohji Yamamoto Eyewear Seventh Collection [Autumn/Winter 1997-1998] Advertisement

December 1997
MR. High Fashion No.83
Photography by Butch Belair
Art direction by Young Kim
Modeling by Alexis Arquette

 
 

Yohji Yamamoto Eyewear Advertisement

November 1997
Studio Voice No.263
Photography by Butch Belair
Art direction by Young Kim
Modeling by Vondie Curtis-Hall

Yohji Yamamoto Eyewear Advertisement

February 1998
Source unknown
Photography by Butch Belair
Art direction by Young Kim
Modeling by Fairuza Balk

 

NEWS

June 1998
MR. High Fashion No.85

ヨウジヤマモトのクチュール感あふれるサングラス。

毎シーズン、美しいフォルムで登場するヨウジヤマモトのサングラス。今回は「HUMANLY(ヒューマンリー)」をテーマに、顔のラインに自然になじむ違和感のないデザインで、彼独自の感覚がダイレクトに表現されている。ビジュアルではモデルにジョン・ルーリー(写真)を起用し、ヨウジのイマジネーションとみごとに融合したものとなった。お問合せは、MURAI、電話03-3342-1663へ。

Yohji Yamamoto's Couture-Looking Sunglasses.

Every season, Yohji Yamamoto's sunglasses emerge in beautiful forms. This time, the theme is "HUMANLY," and the design blends naturally with the lines of the face, directly expressing his unique sensibility. For the visuals, John Lurie (pictured) was used as the model, and the result is a perfect fusion with Yohji's imagination. For inquiries, please contact MURAI at 03-3342-1663.

 

Yohji Yamamoto Conceptual Brands for Suits, Ties and Eyewear

October 1998
MR. High Fashion No.86
Interview and text by Nobuko Kojima

山本耀司のコンセプチュアル・ブランド。

既存の服の概念を大きく超える発想とデザインで時代を創造してきた山本耀司。そのクリエーティビティと確固たる哲学は、毎シーズン新機軸を打ち出すレディズ、及びメンズのパリ・コレクションで形となって表われるが、社会という制約のもとに成立する、たとえばビジネスユースのスーツ、あるいは眼鏡、ネクタイといった小物にも、彼のフィロソフィは確実に浸透している。

Yohji Yamamoto's conceptual brand.

Yohji Yamamoto has led an era of creation with ideas and designs that go far beyond existing concepts of clothing. His creativity and firm philosophy are expressed in the Paris Collections for women and men, which introduce new ideas every season, but his philosophy also permeates business suits, glasses, ties, and other accessories that are created under the constraints of society.

YOHJI YAMAMOTO EYEWEAR

MURAIでは、'94-'95秋冬よりヨウジヤマモトの眼鏡をリリースしている。オリジナル性に富んだデザインの評価は海外でも高い。

01 俳優の三上博史が、サングラスと眼鏡を着用。本誌'94年12月号より。/02 音楽活動を通じての知己、高橋幸宏がサングラスを着用。本誌'95年12月号の高橋幸宏特集より。/03 ロンドンのトップクリエーターによる、CGを駆使した広告作品。ポップな色彩にサングラスが際立つ。/04 ジャミロクワイのベーシスト、スチュアート・ゼンダーが広告に登場。サングラスの構築的なデザインがよく似合う。/05 こちらはアート・ディーラーのジビー・ビーン。/06 有名なアーケット・ファミリーの末っ子、俳優のアレクシスが、このシーズンの広告キャラクターに。/07 映画監督のヴォンディ・カーティスホール。/08 最新のイメージキャラクターは、ネクタイと同様、ジョン・ルーリー。

YOHJI YAMAMOTO EYEWEAR

MURAI has been releasing Yohji Yamamoto’s eyewear since the Autumn/Winter 1994-1995 season. The exceedingly original designs are highly praised overseas as well.

01 Actor Hiroshi Mikami wears sunglasses and glasses. From the December 1994 issue of this magazine. / 02 Yukihiro Takahashi, an acquaintance through his music career, wears sunglasses. From a feature on Yukihiro Takahashi in the December 1995 issue of this magazine. / 03 One of London's top creators created this CG-based advertisement. The sunglasses stand out against the pop colors. / 04 Jamiroquai bassist Stuart Zehnder is featured in the advertisement. The structured design of the sunglasses suits him well. / 05 This is art dealer Jibby Bean. / 06 The youngest son of the famous Arquette family, actor Alexis, is the season's advertising personality. / 07 Film director Vondie Curtis-Hall. / 08 The latest image personality is John Lurie, just like for the ties.

[⋯]世界展開が難しいという中で、圧倒的に海外市場での反響が大きいのが、ヨウジヤマモトの眼鏡。しかもサングラスよりオプティカルグラスのほうが売れている。レンズの国日本への性能に対する信頼と、ヨウジのデザインに対するあこがれにきっちりこたえる物作りをしているからだろう。彼自身は夏や運転の時に使う、実用としてのサングラス派。

「子どものころ、世の中を色眼鏡で見るんじゃないよ、とか白人は目が青やグレーだったりして光に弱いから必要なので、日本人は目が黒いんだからしなくていいとか言われて、一般的にサングラスをかける習慣がなかった。だから最初の時は、けっこういきがってました。一種のマスクになってくれるのもよくて。今はデザインが氾濫しているから、生半可なデザインじゃ目立たないでしょう」。目立つよりも、部品一つ一つにこだわった機能美と温かみのある造形美がこの眼鏡の身上だ。彼にとっていちばん遠いのがコンピューターだという。テクノロジー優先の時代に、ファッションの仕事は相変わらず手作業も多く、人間的なコンディションの残された分野。無機質になりがちな眼鏡から伝わる動き、表情は、まさに彼の住むファッションの世界から、そして音楽の世界から発信されたものだ。

[…] While it is difficult to expand internationally, Yohji Yamamoto's eyewear have received an overwhelmingly strong response in the overseas market. Moreover, optical frames are selling better than sunglasses. This is probably because of the trust in the performance of lenses made in Japan, the country of lenses, and the fact that Yohji Yamamoto creates products that meet his aspirations for design. He himself prefers sunglasses for practical purposes, such as wearing them in the summer or when driving.

"When I was a child, I was told that I shouldn't look at the world through coloured glasses, and that white people need to wear sunglasses because their eyes are blue or grey and therefore sensitive to light, but that Japanese people don't need to wear sunglasses because their eyes are dark, so wearing sunglasses was not a common practice. So at first, I was very excited. It was good to be able to use them as a kind of mask. We are inundated with a huge amount of designs out there these days, so half-baked designs won't stand out." Rather than being conspicuous, these glasses are characterized by the functional beauty and warmth of their modeling, with attention paid to each and every component. He says that the farthest thing from his mind is the computer. In this age of technology, fashion is still a field where a lot of manual work is done and where human conditions remain. The movement and expression conveyed by the glasses, which tend to be inorganic, come from the world of fashion, where he lives, and from the world of music.